1 лютого 1516 року Еразм присвячує свій переклад папі Льву Х

1 лютого 1516 року Еразм присвячує свій переклад Нового Заповіту папі Льву Х.

Еразм Роттердамський був відомим мислителя свого часу. Отримавши прекрасну освіту в монастирських школах, а пізніше в 25 років отримавши посвяту у священики, Еразм дуже добре знав чернече і церковне життя зсередини. Саме різні безглуздості і пороки, як простих людей так і ченців та кліриків, стали об’єктом критики і висміювання в його творах, які принесли йому широку популярність: перш за все – це «Похвала глупоті». Еразм хотів бачити людину мудрою і з високими моральними ідеалами, але зазвичай натикався на дурість в поглядах і вчинках людей (подібно до того, як апостол Павло говорив римлянам, «називаючи себе мудрими,вони потуманіли»).

Народжений в голландському Роттердамі, Еразм прожив там тільки свої перші чотири роки, але додаток до його імені – Роттердамський, зберігся не тільки до кінця його життя, але і після його смерті. Вищу освіту Еразм отримав в Паризькому університеті, а потім удосконалював свої знання в Лювені, Базелі та Кембриджі. Високий рівень володіння латинською мовою і здатність красиво нею писати допомогли Еразму стати секретарем католицького єпископа і отримати звільнення від своїх колишніх чернечих обітниць.

Критикуючи церкву за певні зловживання, Еразм залишався все життя глибоко віруючою людиною, яка шанобливо ставилася до християнської віри і католицького костьолу. Хоча Еразм до кінця життя залишався вірним католиком, навчаючи в університетах, створюючи свої літературні твори і особливо зробивши видання Нового Завіту на латині і грецькій мові, він багато в чому сприяв поширенню Реформації.

Хоча сам Еразм відмежовувався від Лютера і Меланхтона, багато хто з перших реформаторів ставали прихильниками Реформації саме читаючи його переклад Нового Заповіту. Саме з цього видання робив свій переклад на німецьку мову і Мартін Лютер. Багато інших видатних діячів Реформації мали можливість бути студентами Еразма в Кембриджському університеті. Наприклад, в бібліотеці Королівського коледжу Кембриджу до теперішнього часу зберігається екземпляр Нового Заповіту в перекладі Еразма з підписом його близького друга, відомого польського реформатора Яна Лаского.

Найбільшим здобутком Еразма став його новий переклад і видання Нового Заповіту латиною і грецькою – мовою оригіналу. До того часу грецький переклад був уже підготовлений іспанськими перекладачами багатомовної Біблії Поліглота, але вони відклали друк книги до 1522 року, тому що хотіли видати Новий Заповіт разом зі Старим Заповітом, переклад якого ще не був готовий. Тому друковане видання Еразма випередило іспанське. Новий Заповіт Еразма по-грецьки з’явився в 1516 році. Ним була проведена велика робота зі збору збережених фрагментів грецьких рукописів Нового Заповіту, їх коментування.

Еразм присвятив це видання папі римському Льву Х, дякуючи йому таким чином за надане виключне право на видання Нового Заповіту грецькою. Видання Еразма набуло великої популярності і перевидавалося кілька разів вже в найближчі роки – 1519, 1522 і 1527 року.

Закінчилося життя Еразма в Базелі в 1536 році, але його спадщина набула великої цінності в очах нащадків. Не минуло й чверті століття як в 1557 році кам’яна статуя в його пам’ять була зведена ​​в Базелі, а його літературні, повчальні і філософсько-теологічні твори активно читаються і сьогодні.

Зображення: wikimedia.org

#християнство_в_історії

Сподобався матеріал?

Поділіться цiєю інформацією в соціальних мережах

Twitter Facebook In